De uma passeata pelos blogs e universos adjacentes ficou-me a impressão que a palavra «ochlocracy» vai entrar na moda. Diria mesmo que vai manter, em aportuguesamentos que dela se farão, aquela sequência estranha de consoantes "chl" que parece pertencer a uma happy few loção do século XIX, enquanto o português "ocl" nos remete para aflições em vísceras infectas e urgências sobrelotadas. Desmancha-prazeres que sou, é só para dizer que «ochlocracy» em português se escreve mesmo oclocracia. Fica feiote mas é assim mesmo.
Entretanto, como estamos ainda nos tempos heróicos do uso da palavra, uma citação de Mencken sobre a oclocracia ou, como dirão os blogs portugueses, ochlocracy (ou ochlocracia):
«The practical politician, as every connoisseur of ochlocracy knows, is not a man who seeks to inoculate the innumerable caravan of voters with new ideas; he is a man who seeks to search out and prick into energy the basic ideas that are already in them, and to turn the resultant effervescence of emotion to his own uses.
in "The American Credo" de Mencken
Sem comentários:
Enviar um comentário