quinta-feira, setembro 23, 2010



Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

Verlaine

2 comentários:

Anónimo disse...

[há várias traduções da Chanson d'Outomne, esta por exemplo, de António Barahona]

________________
CANÇÃO DE OUTONO
de Paul Verlaine

Soluços finos
dos violinos
por este outono
trazem-me a dor,
e tal langor...,
oh, tão monótono!

E sufocado
pálido, quando
ecoa a hora,
choro os amigos,
dias antigos,
só, na aurora.

E vou de rastros
no vento d’astros,
o qual me corta,
o qual me atira
a mim, à lyra,
qual folha morta.
_________________



Abraço, LAF

impensado disse...

Muito obrigado, meu Caro LAF.