Nas legendas traduziram little rock por calhau. (Eu traduziria, naquela frase, por pedra ou pedrinha, era uma mãe que explicava a um filho pequeno como fazer ressaltar uma pedra na superfície da água). Foi o último calhau. Creio que, quem me estivesse a ver (mas estava sozinho) notaria na minha expressão embaciada um esgar de desagrado, ou do desanimado cansaço com que cobardemente vejo afluir, de todo o lado e sem tropeços, uma arrogante e triunfante boçalidade que faz de mim um aindaporcádico, um retardatário, um desgraçado viciado em ficar.
Hábito, inércia, preguiça de fazer as malas (detesto fazer malas), apegos pequenos e pegajosos. Mas já não demoro muito, já vou, também já decidi ir, podia responder.
Sem comentários:
Enviar um comentário