Sentence relative...
Entretanto, os esforços de reformas do nosso código de processo penal dão os seus frutos: talvez por tanto pensarem e meditarem e reflectirem sobre a nossa realidade e em legislar para ela, na rectificação (sim, há já uma) publicada no Diário da República do dia 26 de Outubro pode-se ler o que será uma réstea desse labor imenso: um parte de frase ainda no original, digo, em francês, digo, no original não, é que o legislador pensa em francês, não foi esquecimento, é esta coisa terrível do copy and paste, traiçoeira como tudo... gato escondido, queue en dehors...
Que miséria!
O artigo de VPV ontem no Público? Não é a exposição exacta do problema e da ausência de soluções, dadas a cobardia, a pavorosa mediocridade nossa e dos políticos que elegemos?